Mahboul le sage, Halima Hamdane et Nathalie Novi,
Didier Jeunesse, 2013, 16 euros
Résumé de ces contes pour enfants : « Il était une fois un jeune hommequi rendait service à tout le monde.
Il disait toujours d’accord, mais jamais non.
On se moquait de lui, on disait qu’il était simplet, Mahboul.
Un matin, il trouve une amande…
Il demande alors à sa voisine :
-‘Afak, s’il te plait, veux-tu me griller cette amande ?
-Louza wahda ? Une seule amande ? Wakha, d’accord ! »
Voici trois contes marocains issus de la tradition orale, dits avec chaleur par la conteuse Halima Hamdane. Les mots en arabe se mêlent harmonieusement au français, permettant une immersion tout en douceur dans la langue.
Mon avis : Je dois vous avouer que j’ai toujours un peu peur de découvrir un livre avec un CD audio. J’ai peur que les conteurs ne soient pas à la hauteur, que leurs voix ou leur manière de raconter ne me plaisent pas, et voir même que je m’ennuie un peu. Oui c’est assez étrange, d’autant plus que jusqu’à présent j’ai très souvent adoré ce genre de découvertes. Très peu m’ont déçu.
Ce livre était dans ma PAL depuis un moment déjà, et grâce à ma Book Jar, je l’ai enfin sorti ! C’est donc parti pour trois contes pour enfants venus tout droit du Maroc !
Ce livre regroupe trois contes pour enfants. ce sont des contes marocain. il y a La bonne purée, Moummou et l’ogresse et Mahboul le sage. Je ne connaissais pas du tout ces contes. Je n’en avais même pas vaguement entendu parlé. Ils ne sont pas non plus tirés d’autres cultures. Je veux dire par là, que ce ne sont pas des histoires que l’on peut retrouver dans d’autres cultures et qui ont été adapté à la « sauce marocaine ». Non, ici, ce sont des contes pour enfants tirés de la culture marocaine, et j’ai adoré ce voyage.
Ces trois contes sont tous bien différents les uns des autres. le premier va parler d’un enfant qui refuse de manger les bons petits plats que sa mère lui fait. Le second, nous parle d’un couple et de son enfant qui recherche un logement et un travail. ces derniers atterrissent chez une ogresse. Et enfin, le troisième conte raconte l’histoire d’un jeune homme que l’on dit simplet dans le village. Pourtant, il va connaitre un joli destin.
J’ai mis le CD audio et j’ai tout de suite était conquise par le talent de la conteuse, Halima Hamdane. Elle transporte le lecteur dans le conte, et nous vivons ces histoires au même rythme que les protagonistes. Sa voix est agréable et chaleureuse. Elle raconte ces contes pour enfants avec vie et passion. Ce que j’ai beaucoup aimé, c’est qu’Halima Hamdane raconte ces histoires en français, mais utilise certains mots et expressions de la langue arabe. Cela donne encore plus de cachet aux conteset apporte également beaucoup de vie et réalisme. De plus c’est l’occasion d’apprendre quelques petits mots en arabe. D’ailleurs certaines histoires sont un peu répétitives et on se surprend à comprendre ce qu’elle dit, même sans la traduction.
Ces contes pour enfants correspondront davantage à des enfants un peu plus âgés. Les histoires peuvent paraitre un peu brutales et parfois tragiques pour les plus petits, qui ne sauront certainement pas apprécier la complexité du message délivré dans chacune d’entre elles.
Les illustrations se rapprochent de la peinture. Elles ont un côté un peu flou qui possède un certain charme. J’avoue pour autant ne pas être fan de ce procédé, mais dans ce style, ça se marie plutôt bien.
Pour rester dans l’ambiance, vous retrouverez trois petites comptines, qui s’interposent entre les différentes histoires. J’aime beaucoup, car cela permet vraiment de découvrir ce que les femmes peuvent chanter à leur bébé dans les autres pays, et ici, au Maroc.
J’ai beaucoup aimé ce livre qui relate trois petits contes pour enfants venus tout droit du Maroc. C’est un véritable dépaysement que nous offre Halima Hamdane, et notamment grâce à son grand talent de conteuse. A découvrir !